Counterpart of Kunat in English & Sample Sentences
KUNAT IN ENGLISH – Here is a guide on the English counterpart of the word “kunat”.
In this article, we will review the meaning of the word “kunat”. We will also discover its counterpart in the English language.
What is “kunat”?
Kunat is a Tagalog term that is usually used in reference to meat. When a meat is described as kunat, it means it is not tender or it is hard to chew.
You may also visit – Mahapdi in English – Translate “Mahapdi” in English
What is “kunat” in English?
After knowing about the exact meaning of the word, surely many of us want to know the English translation of the word kunat.
Kunat in English = Hard to Chew
Mga halimbawa ng mga pangungusap na gumagamit ng salitang kunat:
1. Kunat yung manok kaya ibinalik muna ni Daniel sa kusina upang lutuin ulit.
2. Ilang oras mo pinakuluan ang karne ng baboy upang hindi na ito kunat pagkatapos lutuin?
3. Sinabihan mo ba si Raffy na kailangang pakuluan ng mabuti ang karne ng baka upang maiwasan ang paghain nito ng kunat?
4. Kunat pa rin ang manok kahit pagkatapos ng halos isang oras na pagpapalambot dito.
5. Alam ni Danny na palaging kunat ang karne ng niluluto ni Aling Becky kaya mas pinipili niyang gulay na lang ang bilhin.
Examples of sentences using the word hard to chew:
1. The customers complained to the manager of the restaurant as the beef of the dishes they’re serving is hard to chew.
2. If you won’t have it boiled for at least one (1) hour, it will surely be hard to chew.
3. Do you think it is hard to chew because I abruptly removed the chicken strips?
4. The meat of the dishes is hard to chew so mothers gave their children hotdogs for lunch.
5. Did Israel tell you that both the beef and the pork cooked by Tan are hard to chew?
Thank you for visiting Philnews.ph. You may express your thoughts and reactions below through the comment section. You may also follow us on Facebook, on Twitter, and subscribe to our YouTube channel Philnews Ph.
For other English-Tagalog translations…