What is Pithy in Tagalog?
PITHY IN TAGALOG – There are several English words that do not have a direct translation in Filipino, that’s why we need context to fully translate them.
In this article, we are going to learn about the Tagalog translation of this word based on context.
Pithy means (of language or style) concise and forcefully expressive or (of a fruit or plant) containing much pith.
In Tagalog, it can be translated as “MATALIM“, “MATAMIS“, “PATAS“, “MAKAHULUGAN“, “MAPANLINLANG” or “MASIGLA.”
Here are some example sentences using this word:
- His pithy comments knocked the bottom out of my argument.
- The book is filled with pithy sayings about love and loss.
- The company successfully advertised its product in a pithy commercial.
- When Phil read the newspaper, he came across a pithy advertisement that was both brief and persuasive.
- Her pithy comment about teachers being like babysitters didn’t go over very well at the parent-teacher conference.
- The title of your book should be pithy and unforgettable.
In Tagalog, the aforementioned sentences could be translated as:
- Ang kanyang matatalim na komento ay nagpabagsak sa aking argumento.
- Ang libro ay puno ng matatamis na kasabihan tungkol sa pag-ibig at pagkawala.
- Matagumpay na nai-advertise ng kumpanya ang produkto nito sa isang patas na patalastas.
- Nang basahin ni Phil ang pahayagan, nakatagpo siya ng isang makahulugang patalastas na parehong maikli at mapanghikayat.
- Ang kanyang mapanlinlang na komento tungkol sa pagiging parang mga yaya ng mga guro ay hindi sinang-ayunan sa kumperensya ng magulang-guro.
- Ang pamagat ng iyong libro ay dapat na masigla at hindi malilimutan.
You may also read: Ostensible in Tagalog – English to Tagalog Translation
Thank you for visiting Philnews.ph. You may express your thoughts and reactions below through the comment section. You may also follow us on Facebook, on Twitter, and subscribe to our YouTube channel.