What Is Sentiment In Tagalog? (Answers)
SENTIMENT IN TAGALOG – There are several Filipino words that do not have a direct translation in English, that’s why we need context to fully translate them.
In this article, we are going to learn about the Tagalog translation of the word “sentiment” based on context.

Depending on the context of the sentence, sentiment can be translated as “palagay”, “damdamin”, “kuro-kuro”, “pakikiramay”, “pakiramdam”, or “damdam” or the Tagalized “sentimyento”. Here are some example sentences:
- The first is suitable for lively, witty characters; the second for sentimental roles; and the third for characters expressing intense feelings.
- Netizens shared their sentiments for the people severely affected by the recent storm.
- How can we express our sentiments for the people?
- These contrasting sentiments greatly disheartened me, and I gradually began moving toward apathy.
- We share the same sentiments regarding the recent event.
In Tagalog these sentences can be translated as:
- Ang una ay nababagay sa masigla at masayahing mga tauhan; ang ikalawa ay para sa mga madamdaming tauhan; at ang ikatlo ay para sa mga tauhang nagpapahayag ng matinding emosyon.
- Ipinakita ng mga Netizen ang kanilang sentimyento para sa mga taong lubos na naapektuhan ng bagong bagyo.
- Paano natin ma ipapahayag ang ating pakikiramay sa mga tao?
- Ang magkasalungat na damdaming ito ay lubhang nagpahina ng aking kalooban, at unti-unting nawala ang aking interes.
- Pareho tayo ng damdamin tungkol sa pangyayari kanina.
For other English-Tagalog translations…
VISIT: English To Tagalog Translate – List of English-Tagalog Word Translation