What Is “Maarte” In English? (Answers)
MAARTE IN ENGLISH – We can’t deny that some Filipino words get lost in translation when trying to convert it in English.
That’s because there are words that can’t be directly translated into English. With this in mind, we need to use the context of the sentence to derive an accurate translation.
In this article, we will be looking at the word “Maarte” and its translation in English.
“Maarte” can be used to describe someone both possitively or negatively. This is because “Maarte” can mean two things depending on the context.
The word was originally used to describe someone who is artsy or artful. But, as time progressed, it is now used to describe a person who is nitpicky or pretentious.
However, it doesn’t hold that much of a negative connotation than the two words mentioned above. Instead “maarte” in English is like being “nitpicky or pretentious” to a much lesser degree.
A person who is maarte is very particular about how a certain thing is done. Here are some examples:
- Maarte talaga ang ate ko, dapat meron siyang infused lemon water palagi habang kumakain.
- Ang dami niyang arte! Nahihirapan tuloy ako.
- Napakaarte mo naman sa maliit na bagay.
- Umarte na naman yung bunso ko kanina sa paaralan.
- Wala nang arte! Sasama na agad ako!
In English, the sentence above could be translated as:
- My older sister is really picky, she always needs to have infused lemon water when she eats.
- That person is so picky! It’s really giving me a hard time.
- You’re so particular when it comes to these little things.
- My little sister started to act out again in her school.
- No questions asked! I’m in!
The 4th and the 5th sentences, in particular, are those we can focus on. In the 4th sentence we used the phrase “umarte” which is the act of being maarte. It can also be described as somebody acting out.
In the 5th sentence, “wala nang arte” meant that there’s no need to be picky or no need for more questions.
Like this article? READ ALSO: Mayabang In English: Tagalog-English Translation Of “Mayabang”