Laconic in Tagalog – English to Tagalog Translation

What is Laconic in Tagalog?

LACONIC IN TAGALOG – There are several English words that do not have a direct translation in Filipino, that’s why we need context to fully translate them.

laconic

In this article, we are going to learn about the Tagalog translation of this word based on context.

Laconic means brief and to the point.

In Tagalog, it can be translated as “MATIPID MAGSALITA.”

Here are some example sentences using this word:

  • A week or so later he laconically announced that Digby had been transferred to another post
  • The valedictorian delivered a laconic speech, in contrast to the salutatorian’s lengthy speech.
  • To save valuable time, give me a laconic explanation of what happened.
  • The president is deliberately laconic with his comments so that the media doesn’t learn anything from him.
  • The writer was laconic when drafting the poem and used very few words in each line.
  • Her laconic response to the question made us believe that she had not listened at all.

In Tagalog, the aforementioned sentences could be translated as:

  • Pagkaraan ng isang linggo o higit pa, inihayag niya na si Digby ay inilipat sa ibang post
  • Ang valedictorian ay nagbigay ng isang maikling speech, contrast sa mahabang speech ng salutatorian.
  • Para makatipid ng mahalagang oras, bigyan mo ako ng maikling paliwanag sa nangyari.
  • Sadyang matipid magsalita ang pangulo sa kanyang mga komento para walang matutunan sa kanya ang media.
  • Ang manunulat ay matipid sa pagbalangkas ng tula at gumamit ng napakakaunting mga salita sa bawat linya.
  • Ang kanyang maikling tugon sa tanong ay nagpapaniwala sa amin na hindi siya nakinig.

You may also read: Flagrant in Tagalog – English to Tagalog Translation

Thank you for visiting Philnews.ph. You may express your thoughts and reactions below through the comment section. You may also follow us on Facebook, on Twitter, and subscribe to our YouTube channel Philnews Ph.