What Is “Miss” In Tagalog (Answers)
MISS IN TAGALOG – In this article, we are going to discover the translation of the word “miss” into Tagalog.
There are several translations of the word miss into the Filipino language. This is because even in the English language, “miss” could mean either a young woman or a failure to hit or notice/understand.
Here are some examples:
- I miss you so much.
- Miss, you can’t leave your belongings like that or else it might get stolen.
- What did I miss?
- My house is right around the corner, you can’t miss it.
- The robber tried to shoot the security guard, luckily, he missed.
In Tagalog, these sentences are translated as:
- Miss na miss na kita.
- Binibini, hindi mo puwedeng iwan ang mga gamit mo dito, baka nakawin.
- Ano ba ang di ko na abutan?
- Ang bahay ko ay nasa gilid lang ng kanto, makikita mo agad yun.
- Sinubukan nang magnanakaw na paputukan ng baril ang security guard, buti naman at hindi tumama.
In the first sentence, you may notice that we used the phrase “miss na miss“. That’s because in Tagalog, repetition of a word in a sentence is used to emphasize that word.
For example, let’s look at the word “inggit” or jealousy. In English, we could say “I’m so jealous of you”. However, in Tagalog we could say “Inggit na inggit ako sa yo” or “sobrang inggit ko sa yo”.
Meanwhile, in the third sentence, we used “hindi ko na abutan” to describe a failure to meet or notice a thing or event.
In the second sentence, we used “Binibini” to describe a young lady, and in the fourth sentence we used the phrase “makikita mo agad yun“.
In English, that would mean “you’re gonna see it right away”, which is synonymous to “you can’t miss it”.
Finally, in the fifth sentence, we used “hindi tumama” which is translated in English as “Didn’t hit” or “miss”.
Like this article? READ ALSO: Hypocrite In Tagalog: English-Tagalog Translations